2-я книга Паралипоменон

Глава 35

1 И совершил6213 Иосия2977 в Иерусалиме3389 пасху6453 Господу,3068 и закололи7819 пасхального6453 агнца6453 в четырнадцатый7026240 день первого7223 месяца.2320

2 И поставил5975 он священников3548 на местах4931 их, и ободрял2388 их на служение5656 в доме1004 Господнем,3068

3 и сказал559 левитам,3881 наставникам9954000 всех Израильтян,3478 посвященным6918 Господу:3068 поставьте5414 ковчег727 святый6944 в храме,1004 который построил1129 Соломон,8010 сын1121 Давидов,1732 царь4428 Израилев;3478 нет вам нужды4853 носить его на раменах;3802 служите5647 теперь Господу3068 Богу430 нашему и народу5971 Его Израилю;3478

4 станьте35593559 по поколениям10041 вашим, по чередам4256 вашим, как предписано3791 Давидом,1732 царем4428 Израилевым,3478 и как предписано4385 Соломоном,8010 сыном1121 его,

5 и стойте5975 во святилище,6944 по распределениям6391 поколений10041 у братьев251 ваших, сынов1121 народа,5971 и по разделению2515 поколений11004 у левитов,3881

6 и заколите7819 пасхального6453 агнца,6453 и освятитесь,6942 и приготовьте3559 его для братьев251 ваших, поступая6213 согласно со словом1697 Господним3068 чрез3027 Моисея.4872

7 И дал7311 Иосия2977 в дар7311 сынам1121 народа,5971 всем, находившимся4672 там, из мелкого6629 скота6629 агнцев3532 и козлов5795 молодых,1121 все для жертвы6453 пасхальной,6453 числом4557 тридцать7970 тысяч и три7969 тысячи505 волов.1241 Это из имущества7399 царя.4428

8 И князья8269 его по усердию5071 давали7311 в дар7311 народу,5971 священникам3548 и левитам:3881 Хелкия2518 и Захария2148 и Иехиил,3171 начальствующие5057 в доме1004 Божием,430 дали5414 священникам3548 для жертвы6453 пасхальной6453 две тысячи505 шестьсот83373967 овец, агнцев и козлов и триста79693967 волов;1241

9 и Хонания,3562 и Шемаия,8098 и Нафанаил,5417 братья251 его, и Хашавия,2811 и Иеиел,3273 и Иозавад,3107 начальники8269 левитов,3881 подарили7311 левитам3881 для жертвы6453 пасхальной6453 овец пять2568 тысяч505 и пятьсот25683967 волов.1241

10 Так устроено3559 было3559 служение.5656 И стали5975 священники3548 на место5977 свое и левиты3881 по чередам4256 своим, по повелению4687 царскому;4428

11 и закололи7819 пасхального6453 агнца.6453 И кропили2236 священники3548 кровью, принимая ее из рук3027 левитов,3881 а левиты снимали6584 кожу;6584

12 и распределили5493 назначенное для всесожжения,5930 чтобы раздать5414 то по отделениям4653 поколений11004 у сынов1121 народа,5971 для принесения7126 Господу,3068 как написано3789 в книге5612 Моисеевой.4872 То же сделали и с волами.1241

13 И испекли1310 пасхального6453 агнца6453 на огне,784 по уставу;4941 и священные6944 жертвы6944 сварили1310 в котлах,5518 горшках1731 и кастрюлях,6745 и поспешно7323 раздали7323 всему народу,11215971

14 а после310 приготовили3559 для себя и для священников,3548 ибо священники,3548 сыны1121 Аароновы,175 заняты были приношением5927 всесожжения5930 и туков2459 до ночи;3915 потому-то и готовили3559 левиты3881 для себя и для священников,3548 сынов1121 Аароновых.175

15 И певцы,7891 сыновья1121 Асафовы,623 оставались на местах4612 своих, по установлению4687 Давида1732 и Асафа,623 и Емана1968 и Идифуна,3038 прозорливца2374 царского,4428 и привратники7778 у каждых ворот:8179 не для чего было им отходить5493 от служения5656 своего, так как братья251 их левиты3881 готовили3559 для них.

16 Так устроено3559 было3559 все служение5656 Господу3068 в тот день,3117 чтобы совершить6213 пасху6453 и принести5927 всесожжения5930 на жертвеннике4196 Господнем,3068 по повелению4687 царя4428 Иосии.2977

17 И совершали6213 сыны1121 Израилевы,3478 находившиеся4672 там, пасху6453 в то время6256 и праздник2282 опресноков4682 в течение семи7651 дней.3117

18 И не была6213 совершаема6213 такая3644 пасха6453 у Израиля3478 от дней3117 Самуила8050 пророка;5030 и из всех царей4428 Израилевых3478 ни один не совершал6213 такой пасхи,6453 какую совершил6213 Иосия,2977 и священники,3548 и левиты,3881 и все Иудеи,3063 и Израильтяне,3478 там находившиеся,4672 и жители3427 Иерусалима.3389

19 В восемнадцатый80836240 год8141 царствования4438 Иосии2977 совершена6213 сия пасха.6453

20 После310 всего того, что сделал3559 Иосия2977 в доме1004 Божием, пошел5927 Нехао,5224 царь4428 Египетский,4714 на войну3898 к Кархемису3751 на Евфрате;6578 и Иосия2977 вышел3318 навстречу7125 ему.

21 И послал7971 к нему Нехао послов4397 сказать:559 что мне и тебе, царь4428 Иудейский?3063 Не против тебя теперь3117 иду я, но туда,1004 где у меня война.4421 И Бог430 повелел559 мне поспешать;926 не противься2308 Богу,430 Который со мною, чтоб Он не погубил7843 тебя.

22 Но Иосия2977 не отстранился5437 от него, а приготовился,2664 чтобы сразиться3898 с ним, и не послушал8085 слов1697 Нехао5224 от лица6310 Божия430 и выступил935 на сражение3898 на равнину1237 Мегиддо.4023

23 И выстрелили3384 стрельцы3384 в царя4428 Иосию,2977 и сказал559 царь4428 слугам5650 своим: уведите5674 меня, потому что я тяжело3966 ранен.2470

24 И свели5674 его слуги5650 его с колесницы,4818 и посадили7392 его в другую4932 повозку,7393 которая была у него, и отвезли3212 его в Иерусалим.3389 И умер4191 он, и похоронен6912 в гробницах6913 отцов1 своих. И вся Иудея3063 и Иерусалим3389 оплакали56 Иосию.2977

25 Оплакал6969 Иосию2977 и Иеремия3414 в песне плачевной; и говорили559 все певцы7891 и певицы7891 об Иосии2977 в плачевных7015 песнях7015 своих, известных до сего дня,3117 и передали5414 их в употребление2706 у Израиля;3478 и вот они вписаны3789 в книгу плачевных7015 песней.7015

26 Прочие3499 деяния1697 Иосии2977 и добродетели2617 его, согласные с предписанным3789 в законе8451 Господнем,3068

27 и деяния1697 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских3478 и Иудейских.3063

2 Chronicles

Chapter 35

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 to the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 And he set5975 the priests3548 in their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 And said559 to the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 to the LORD,3068 Put5414 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not be a burden4853 on your shoulders:3802 serve5647 now6258 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brothers251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify6942 yourselves, and prepare3559 your brothers,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover6453 offerings, for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.7399

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 to the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 to the priests3548 for the passover6453 offerings two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brothers,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 to the Levites3881 for passover6453 offerings five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in their place,5977 and the Levites3881 in their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 And they removed5493 the burnt5930 offerings, that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 to the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided7323 them speedily among all3605 the people.1121 5971

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves,1992 and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt5930 offerings and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves,1992 and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 they might not depart5493 from their service;5656 for their brothers251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt5930 offerings on the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 the passover6453 at that time,6256 and the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days.3117

18 And there was no3808 passover6453 like3644 to that kept6213 in Israel3478 from the days3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 In the eighteenth6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came5927 up to fight3898 against Charchemish3751 by Euphrates:6578 and Josiah2977 went3318 out against7125 him.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to him, saying,559 What4100 have I to do with you, you king4428 of Judah?3063 I come not against5921 you this day,3117 but against413 the house1004 with which I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 you from meddling with God,430 who834 is with me, that he destroy7843 you not.

22 Nevertheless Josiah2977 would not turn5437 his face6440 from him, but disguised2664 himself, that he might fight3898 with him, and listened8085 not to the words1697 of Necho5224 from the mouth6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have5674 me away;5674 for I am sore3966 wounded.2470

24 His servants5650 therefore took5674 him out of that chariot,4818 and put7392 him in the second4932 chariot7393 that he had; and they brought3212 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for Josiah.2977

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for Josiah:2977 and all3605 the singing7891 men and the singing7891 women spoke559 of Josiah2977 in their lamentations7015 to this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in the lamentations.7015

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063

2-я книга Паралипоменон

Глава 35

2 Chronicles

Chapter 35

1 И совершил6213 Иосия2977 в Иерусалиме3389 пасху6453 Господу,3068 и закололи7819 пасхального6453 агнца6453 в четырнадцатый7026240 день первого7223 месяца.2320

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 to the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 И поставил5975 он священников3548 на местах4931 их, и ободрял2388 их на служение5656 в доме1004 Господнем,3068

2 And he set5975 the priests3548 in their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 и сказал559 левитам,3881 наставникам9954000 всех Израильтян,3478 посвященным6918 Господу:3068 поставьте5414 ковчег727 святый6944 в храме,1004 который построил1129 Соломон,8010 сын1121 Давидов,1732 царь4428 Израилев;3478 нет вам нужды4853 носить его на раменах;3802 служите5647 теперь Господу3068 Богу430 нашему и народу5971 Его Израилю;3478

3 And said559 to the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 to the LORD,3068 Put5414 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not be a burden4853 on your shoulders:3802 serve5647 now6258 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 станьте35593559 по поколениям10041 вашим, по чередам4256 вашим, как предписано3791 Давидом,1732 царем4428 Израилевым,3478 и как предписано4385 Соломоном,8010 сыном1121 его,

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 и стойте5975 во святилище,6944 по распределениям6391 поколений10041 у братьев251 ваших, сынов1121 народа,5971 и по разделению2515 поколений11004 у левитов,3881

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brothers251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 и заколите7819 пасхального6453 агнца,6453 и освятитесь,6942 и приготовьте3559 его для братьев251 ваших, поступая6213 согласно со словом1697 Господним3068 чрез3027 Моисея.4872

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify6942 yourselves, and prepare3559 your brothers,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 И дал7311 Иосия2977 в дар7311 сынам1121 народа,5971 всем, находившимся4672 там, из мелкого6629 скота6629 агнцев3532 и козлов5795 молодых,1121 все для жертвы6453 пасхальной,6453 числом4557 тридцать7970 тысяч и три7969 тысячи505 волов.1241 Это из имущества7399 царя.4428

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover6453 offerings, for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.7399

8 И князья8269 его по усердию5071 давали7311 в дар7311 народу,5971 священникам3548 и левитам:3881 Хелкия2518 и Захария2148 и Иехиил,3171 начальствующие5057 в доме1004 Божием,430 дали5414 священникам3548 для жертвы6453 пасхальной6453 две тысячи505 шестьсот83373967 овец, агнцев и козлов и триста79693967 волов;1241

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 to the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 to the priests3548 for the passover6453 offerings two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 и Хонания,3562 и Шемаия,8098 и Нафанаил,5417 братья251 его, и Хашавия,2811 и Иеиел,3273 и Иозавад,3107 начальники8269 левитов,3881 подарили7311 левитам3881 для жертвы6453 пасхальной6453 овец пять2568 тысяч505 и пятьсот25683967 волов.1241

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brothers,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 to the Levites3881 for passover6453 offerings five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 Так устроено3559 было3559 служение.5656 И стали5975 священники3548 на место5977 свое и левиты3881 по чередам4256 своим, по повелению4687 царскому;4428

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in their place,5977 and the Levites3881 in their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 и закололи7819 пасхального6453 агнца.6453 И кропили2236 священники3548 кровью, принимая ее из рук3027 левитов,3881 а левиты снимали6584 кожу;6584

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 и распределили5493 назначенное для всесожжения,5930 чтобы раздать5414 то по отделениям4653 поколений11004 у сынов1121 народа,5971 для принесения7126 Господу,3068 как написано3789 в книге5612 Моисеевой.4872 То же сделали и с волами.1241

12 And they removed5493 the burnt5930 offerings, that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 to the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 И испекли1310 пасхального6453 агнца6453 на огне,784 по уставу;4941 и священные6944 жертвы6944 сварили1310 в котлах,5518 горшках1731 и кастрюлях,6745 и поспешно7323 раздали7323 всему народу,11215971

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided7323 them speedily among all3605 the people.1121 5971

14 а после310 приготовили3559 для себя и для священников,3548 ибо священники,3548 сыны1121 Аароновы,175 заняты были приношением5927 всесожжения5930 и туков2459 до ночи;3915 потому-то и готовили3559 левиты3881 для себя и для священников,3548 сынов1121 Аароновых.175

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves,1992 and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt5930 offerings and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves,1992 and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 И певцы,7891 сыновья1121 Асафовы,623 оставались на местах4612 своих, по установлению4687 Давида1732 и Асафа,623 и Емана1968 и Идифуна,3038 прозорливца2374 царского,4428 и привратники7778 у каждых ворот:8179 не для чего было им отходить5493 от служения5656 своего, так как братья251 их левиты3881 готовили3559 для них.

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 they might not depart5493 from their service;5656 for their brothers251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 Так устроено3559 было3559 все служение5656 Господу3068 в тот день,3117 чтобы совершить6213 пасху6453 и принести5927 всесожжения5930 на жертвеннике4196 Господнем,3068 по повелению4687 царя4428 Иосии.2977

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt5930 offerings on the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 И совершали6213 сыны1121 Израилевы,3478 находившиеся4672 там, пасху6453 в то время6256 и праздник2282 опресноков4682 в течение семи7651 дней.3117

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 the passover6453 at that time,6256 and the feast2282 of unleavened4682 bread seven7651 days.3117

18 И не была6213 совершаема6213 такая3644 пасха6453 у Израиля3478 от дней3117 Самуила8050 пророка;5030 и из всех царей4428 Израилевых3478 ни один не совершал6213 такой пасхи,6453 какую совершил6213 Иосия,2977 и священники,3548 и левиты,3881 и все Иудеи,3063 и Израильтяне,3478 там находившиеся,4672 и жители3427 Иерусалима.3389

18 And there was no3808 passover6453 like3644 to that kept6213 in Israel3478 from the days3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 В восемнадцатый80836240 год8141 царствования4438 Иосии2977 совершена6213 сия пасха.6453

19 In the eighteenth6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 После310 всего того, что сделал3559 Иосия2977 в доме1004 Божием, пошел5927 Нехао,5224 царь4428 Египетский,4714 на войну3898 к Кархемису3751 на Евфрате;6578 и Иосия2977 вышел3318 навстречу7125 ему.

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came5927 up to fight3898 against Charchemish3751 by Euphrates:6578 and Josiah2977 went3318 out against7125 him.

21 И послал7971 к нему Нехао послов4397 сказать:559 что мне и тебе, царь4428 Иудейский?3063 Не против тебя теперь3117 иду я, но туда,1004 где у меня война.4421 И Бог430 повелел559 мне поспешать;926 не противься2308 Богу,430 Который со мною, чтоб Он не погубил7843 тебя.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to him, saying,559 What4100 have I to do with you, you king4428 of Judah?3063 I come not against5921 you this day,3117 but against413 the house1004 with which I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 you from meddling with God,430 who834 is with me, that he destroy7843 you not.

22 Но Иосия2977 не отстранился5437 от него, а приготовился,2664 чтобы сразиться3898 с ним, и не послушал8085 слов1697 Нехао5224 от лица6310 Божия430 и выступил935 на сражение3898 на равнину1237 Мегиддо.4023

22 Nevertheless Josiah2977 would not turn5437 his face6440 from him, but disguised2664 himself, that he might fight3898 with him, and listened8085 not to the words1697 of Necho5224 from the mouth6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 И выстрелили3384 стрельцы3384 в царя4428 Иосию,2977 и сказал559 царь4428 слугам5650 своим: уведите5674 меня, потому что я тяжело3966 ранен.2470

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have5674 me away;5674 for I am sore3966 wounded.2470

24 И свели5674 его слуги5650 его с колесницы,4818 и посадили7392 его в другую4932 повозку,7393 которая была у него, и отвезли3212 его в Иерусалим.3389 И умер4191 он, и похоронен6912 в гробницах6913 отцов1 своих. И вся Иудея3063 и Иерусалим3389 оплакали56 Иосию.2977

24 His servants5650 therefore took5674 him out of that chariot,4818 and put7392 him in the second4932 chariot7393 that he had; and they brought3212 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for Josiah.2977

25 Оплакал6969 Иосию2977 и Иеремия3414 в песне плачевной; и говорили559 все певцы7891 и певицы7891 об Иосии2977 в плачевных7015 песнях7015 своих, известных до сего дня,3117 и передали5414 их в употребление2706 у Израиля;3478 и вот они вписаны3789 в книгу плачевных7015 песней.7015

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for Josiah:2977 and all3605 the singing7891 men and the singing7891 women spoke559 of Josiah2977 in their lamentations7015 to this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in the lamentations.7015

26 Прочие3499 деяния1697 Иосии2977 и добродетели2617 его, согласные с предписанным3789 в законе8451 Господнем,3068

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

27 и деяния1697 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских3478 и Иудейских.3063

27 And his deeds,1697 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah.3063